30 новых слов молодежного лексикона, которые научат говорить с зумерами на одном языке

Про алкоголь

В зюзю, В хлам, В щи! — сильная степень опьянения, когда не стоишь на ногах. «Сережа, да ты уже в зюзю!».

Готовченко — особая степень опьянения, когда начинается самое интересное. «Я Готовченко! Дайте музыку и еще коньячку!».

Гаврюша — дешевый коньяк, самогон, закрашенный чаем или жженым сахаром. «Эх… У меня только Гаврюшка остался. Будете?»

Шимпанзе, шампунь — шампанское. «Кому шимпанзе?». «Ну, что?! По шампуньке?» .

Шмурдяк — отвратительный алкоголь. «Фууууу…. Это какой-то шмурдяк же!».

Газ-квас — веселая пьянка с употреблением самых разных алкогольных напитков. «Еееее… Ну у нас вчера и газ-квас был… Я пока в завязке».

Чемергес — любой крепкий алкоголь. «Петрович, с тебя чемергес по-любому!»

Чернило — красное вино. «Ты опять по чернилу?»

Бабоукладчик — тип алкогольных напитков, чаще всего коктейли, которые быстро уносят девушек за горизонт. «Олежа, а сделай-ка мне пару бабоукладчиков. Девочки к нам присели», — из разговора с барменом.

Достопримечательности

Приветствия, общие выражения – список фраз и слов, которые помогут вам в общении на общие темы, слова собранные здесь подскажут вам, как начать разговор, как спросить который сейчас час, представиться и представить свою семью, а так же другие полезные в общении фразы.

Цифры и числа – здесь представлен перевод цифр и чисел, а так же их правильное произношение.

Магазины, гостиницы, транспорт, рестораны – фразы которые помогут вам легко найти автобусную остановку, ж.д. станцию, узнать, куда идет тот или иной маршрут, заказать номер в гостинице, блюдо в ресторане и тому подобное. В общем, список слов и фраз, которые необходимы любому туристу.

Туризм – слова, с помощью которых вы сможете объяснить любому прохожему, что именно вы ищите, будь то отель, памятник архитектуры, или какая ни будь достопримечательность.

Как пройти – перевод слов, указывающих направление и расстояние.

Места общего пользования и достопримечательности – правильный перевод и произношение муниципальных объектов, достопримечательностей, церквей и т.д.

Даты и время – перевод и произношение дней недели и месяцев.

Байкам, жаргонам и всегда были неким буфером в извечной, вековой, но не очень серьезной вражде (скорее, ее имитации) между «хохлами» и «кацапами».

Обращения и общие фразы

Здравствуйте, привет Здрастуйтэ, прывит
Доброе утро Доброго ранку
Добрый день Доброго дня
Как дела? Як у вас справы?
Спасибо, хорошо Добрэ, дякую
Извините Я выбачаюсь
До свидания До побачэння
Я не понимаю Я не розумию
Спасибо Дякую
Пожалуйста Будь-ласка
Как вас зовут? Як вас зваты?
Меня зовут… Мэнэ зваты…
Тут кто-нибудь говорит по-русски? Тут хто-нэбудь розмовляйе росийською?
Да Так
Нет Ни
Я заблудился Я заблукав
Мы друг друга не поняли Мы нэ зрозумилы однэ одного
Я тебя люблю! Я тэбе кохаю!
Как это сказать по… Як вы тсе скажете по…
Вы говорите по… Чы вы ховорыте по….
Английски По английски
Французски По франтсузски
Немецки По ниметски
Я Я
Мы Мы
Ты Ты
Вы Вы
Они Вони
Как вас зовут? Як вы называетеся?
Хорошо Добре
Плохо Похано
Жена Дружина
Муж Чоловик
Дочь Дочка
Сын Сын
Мать Маты, мама
Отец Батько
Друг Прыятель (м), прыятелька (ж)

На русском по-украински

Смешные украинские слова и выражения нередко появляются в результате, мягко говоря, неточностей, а иногда и попыток произнести русское слово на «украинский манер». Например, можно услышать от симпатичной девушки в адрес бойфренда такое выражение: «Нэ дрочысь, Васько!» Ушам не верится, а это всего лишь невинная оговорка, потому что девушка хотела сказать «нэ дратуй » (не дразни, не зли). «Говору вам откровэнно», — может сказать подзабывший родную речь украинец, который не вспомнил слово «видвэрто». Из этой же серии и такие перлы: канхвэтка (конфетка), нэ разговарюйтэ, пэвыця (певица), укусно (вкусно), нэ наравыться (не нравится) и т. д.

Украинские слова на русском, смешные гибридные фразы и выражения часты «в солянке» с русским языком или на фоне преобладающих русских слов, где они уместны, «как лошадь в магазине».

В интернациональной мелодии языка одесского сленга часто можно слышать такие «нотки»: тамочки (вон там), туточки (прямо здесь), тудою (той дорогой, стороной), сюдою (этой дорогой, стороной), мацать (трогать, лапать), тыняться (слоняться) и множество других перлов. «Вус трапилось?» — спросят вас по какому-то поводу на одесском привозе, и попробуйте догадаться, что это значит (вус — по-еврейски «что», а трапылось — это украинское «случилось»).

Инновации «на украинский манер»

Список фраз в категории, куда вошли «инновационные» слова на украинском языке (смешные, несколько утрированные переводы), растет с каждым днем. Это главным образом выражения и понятия, которые звучат недостаточно по-украински. Поэтому сегодня можно услышать и такое: драбынкова майданка (лестничная площадка), мижповэрховый дротохид (лифт), морзотнык (морозильная камера), мапа (карта), пилосмокт (пылесос), комора (кладовая), дрыжар (вибратор), душэць (азот), липыло (клей), штрыкавка (шприц), жывчик (пульс), ротознавэць (стоматолог), дрибножывець (микроб), кривуля (зигзаг), зъявысько (феномен), прыскалэць (душ), живознавець (биолог), повий (бинт), обижнык (обходной лист) и другие.

Про мужчин

Два метра сухостоя — очень высокий и худой мужчина. «Видела? Два метра сухостоя на входе стоит».

Делопут — мошенник. «Держись от него подальше. Он какой-то делопут».

Дансер — танцующий мужчина. «Ай эм э диско-дансер!«.

Челдрон — свой парень в доску. «Саня! Ты настоящий челдрон, братан!».

Челенюга — неприятный перонаж. «Челенюга он, говорю же тебе!».

Пацики — ребятки на районе. «Марина! Пойдем скорее! Это пацики какие-то (шепотом)».

Чепушило — глупый человек, не пользующийся авторитетом. «Да ну его! Чепушило реальный! Не обращай внимания!».

Супелье — мужчина, умеющий варить суп. «Да ты ж мой супелье! Иди поцелую!».

Шплиндагуз — неряшливо одетый молодой человек, призванный на службу в Армию. «Шплиндгауз, бл!».

Мент и кент — милиционер и друг. «Смотри, мент идет!». «О, кент, здарова!»

Финти-минти — принаряженный мужчина, который обращает на себя внимание. «Ой-ой-ой! Гляди, какой финти-минти!»

Смешные идеи для названия команды

Смешные идеи для названия команды

Броские идеи названий для киберспортивной команды, вводящие в шок соперников:

Cyber Alliance Кибер Альянс
Nappy Militants Боевики в памперсах
Grim Armed Services Мрачные вооруженные силы
King-Pins Кинг-пинс
Lightning Bolts Молнии
Periodic Domination Периодическое господство
Black Wolfs Чёрные волки
Strangelove Странная любовь
Elite Baiter Элитные Приманки
Descriptive Angels Описательные ангелы
Bad company Плохая компания
Hangovers Похмельные
Bloody Devils Кровавые дьяволы
Dragon Tamers Укротители драконов
Why so furious Почему так яростно
Petite Devils Маленькие дьяволята
Destructive Virus Разрушительный вирус
Crazy as hell Сумасшедший, как ад
Irritating Squad Раздражающий отряд
Dominators Властители, правители
The immortal Бессмертные
Kick-Ass boys Ударные парни
Knight queens Королевы рыцарей
Fear Butchers Мясники страха
Sweet Kills Сладкие убийства
The sharp criminals Острые преступники
Trick boys Мальчики-обманщики
Grieving Butchers Скорбящие мясники
Silent killer Безмолвные убийцы
The smashers Сокрушители
Rezurrection Воскрешение
Dark prince Темный принц
Interesting Tyranny Интересная тирания
Soul killers Убийцы душ
The pro robbers Профессиональные грабители
Chicken masters Куриные мастера
Drama queens Королевы драмы
Dream chasers Охотники за мечтами
Dead gamers Мертвые геймеры
Exuberant Hooligans Буйные хулиганы
The bad guys Плохие парни
Noisy Bureau Шумное бюро
Road to victory Дорога к победе
Enemy blaster Вражеский бластер
Squad viper Гадюка отряда
Gruesome Execution Жуткая казнь
Walking Pegasus Ходячий пегас
Fergusson Фергюссон
Speed Breakers Разрушители скорости
Deadshot Смертельный выстрел
The seventh circle of Hell Седьмой круг Ада
Uppity Occupation Наглая оккупация
Dark Deadeyes Темные Мертвые Глаза
solar Immortals Солнечные бессмертные
Manic Men Маниакальные мужики
The jokers Шутники
Mortified Coercion Униженное Принуждение
Hungry Sharks Голодные акулы
Persian Princesses Персидские принцессы
Fire Crypt Clan Клан Огненного Склепа
Crusty Demons Грубые Демоны
Extra-large Superpower Сверхбольшая суперсила
Team Echelon Команда Эшелон
One Life One Chance Одна жизнь — один шанс
Upbeat Exterminators Веселые уничтожители
Ball Blaster Шаровой бластер
Perfect Smokers Идеальные Курильщики
The Showrunners Шоураннеры
Demon Hunters Охотники на демонов
Polite Butchers Вежливые мясники
Alley Cats Бродячие Кошки
Lean killers Худощавые убийцы
Girls winner Девочки-победительницы
Stupendous Knights Великолепные рыцари
Power Within Noobs Сила Внутри Нубов
Nondescript Slayers Невзрачные Убийцы
DarkStar Темная звезда

Универсальные слова

Бузюлька — слово, обозначает почти любую вещь или явление. «Она сюда приходила недавно, бузюльку какую-то о любви плела». «Привет моим бузюлькам!».

Дичь, ботва, хрень, фигня — что-то странное и непонятное. «Это какая-то хрень…».

Ясен пень — все понятно, разъяснений не нужно.

Шалабушки — мелочи жизни. «Вася! Да забей! Все это шалабушки!».

Чики-пуки — все супер. «Девочки, чики-пуки и все дела!«.

Я не Копенгаген — неосведомленность, незнание вопроса. «Тут уж я, Томик, не Копенгаген!»

Трэш и жесть — оценка происходящего в эмоциональной форме. «Как?! Не может быть! Это жееесть!».

Ёпрст, ёперный балет  и екарный бабай — да ну на! Слово используется для выражения различных состояний: удивления, восхищения, досады, неожиданного сюрприза. «Епрст, так это ты?!«.

Шняга и фуфло — любой сомнительный и некачественный предмет. «Вот на кой тебе это фуфло?»

Хотули — любые вещи. «Ты собрала свои хотули?»

Совершать действия

Гикнулся — что-то сломалось, вышло из строя. «Все, планшет мой гикнулся».

Давить косяк — обижаться. «Ну! Брось! Не дави косяк! Все норм!»

Давить диван — послеобеденный сон. «А, давану-ка я диванчик!».

Унитазить — быть чье-то «жилеткой», выслушивать нытье и жалобы. «Достала меня Наташа. Унитазит со вчерашнего дня!».

Давить на мозг — раздражать, надоедать. «Нелли, не дави мне на мозг!».

Дать наколку — посоветовать. «Даю наколку: на ибэе это защитное стекло стоит 2 бакса!»

Ша! —призыв к тишине. «Ша!».

Чапать — идти куда-то не спеша, c выраженной ленцой. «Ну, я почапала…»

Хомра-хомра — поторопитесь! «Хомра-хомра! Все сюда!».

Бокотека — дискотека в деревне. «Погнали на бокотеку!».

Накосорезить — сделать что-то, о чем можно потом пожалеть. «Мда… Накосорезил я вчера… Что делать-то теперь?»

Канючить — надоедливо просить о чем-нибудь, ныть, жаловаться. «Да достал ты канючить».

Буровить  — говорить глупости, молоть вздор, нести ахинею. «Ребят, может быть, я уже закончу буровить? А то эту статью можно писать до бесконечности! «

Крутые названия команд

Крутые названия команд

Приведены некоторые из крутых названий ников команд:

Death gun Орудие смерти
Executors Палачи
Paladins Паладины
Tense Execution Напряженная казнь
Dusty Deadeyes Пыльные Мертвые Глаза (смертники)
The Invisible Clan Невидимый Клан
Boss Bitches Стервы-боссы
Faulty devils Неисправимые дьяволы
Bring It On Давай Же
Shaky Corps Шаткий Корпус
Gladstains Радостные пятна
White Lightning Белая молния
The Hit List Список попаданий
Fire and Ice Огонь и лед
Shut Punks Заткнись, Панки
Puffy Punks Пухлые Панки
Zombie Canibus Зомби Канибус
Unkempt Tyranny Неопрятная Тирания
Sharpshooters Снайперы
Volcanoes. Вулканы
Heart Vs Feather Сердце против пера
Team OMG Команда ОМГ (Боже мой)
Masters of the Battle Хозяева Битвы
Genius clan Клан гениев
Hired Killers Наёмные убийцы
Lagging Riflemens Отстающие стрелки
Bounty Hunters Охотники за головами
IAmGosuNight Я Иду На Рассвете
Utter Strategy Беспредельная стратегия
Mans not cold Людям не холодно
Laughable Military Смехотворные военные
Xplosion X взрыв
Close combat Ближний бой
Stale vigor Застоявшаяся бодрость
Electric Sprayer Электрический распылитель
Blood and Bones Кровь и кости
Killer Whales. Киты-убийцы
Meet your makers Познакомьтесь с вашими создателями
ConterFrag.ru ConterFrag.ru
Wizard boys Мальчики-волшебники
The Convincers Убедители
Flagrant Power Вопиющая Власть
Marauders Мародеры
Sons of odin Сыны Одина
Complex Slayer Комплексный истребитель
Elmswood Clan Клан Элмсвуд
I drag as I can Тащу как могу
Game sisters Сестры по игре
Superpowers gang Банда сверхспособностей
Near Gang Ближняя банда
Mini bomb Мини-бомба
I am Deadly Я смертен
Butchers Мясники
Insidious Dominance Коварное господство
Polite Perpetrators Вежливые Преступники
Inimical Thugs Враждебные Головорезы
GodlyCurry БогоУгодно
UprisingRivals Восстание противников
fake crew Фальшивая команда
Dazzling Londa Ослепительная Лонда
Newlands Новые земли
Lyrical Admirals Лирические адмиралы
Riflemans Стрелки
Montgomery Монтгомери
Drunk players Пьяные игроки
Motionless Enforcers Неподвижные Стражи порядка
Dad of devil Отец дьявола
Wondering minds Пытливые умы
Organic Punks Органические панки
Ignorant Prestige Невежественный престиж
Dark Paws Темные лапы
Green is the new Black Зеленый — это новый Черный
Girls only Только девушки
Wonderful killers Замечательные убийцы
Eight killers Восемь убийц
Anchored Coasts Якорные берега
Powers That Be Власть имущие
Skin Tailors Портные по коже
Topper vs Losers Топперы против неудачников
Blood Bath Кровавая баня
Seemly Unquenchable Неугасимые
Distinct Bureau Отдельное бюро
Embers Rising Тлеющие Угли Поднимаются
Confused Masters Сбитые с толку Хозяева
Hot Hurricanes Горячие ураганы
Maze Of Ogre Лабиринт Людоеда
Nice Invincibles Славные Непобедимые
Rotten Thugs Гнилые Головорезы
Pumped Almightys Прокачанные Всемогущие
Real ninjas Настоящие ниндзя
Acidic sharpshooters Кислотные снайперы
Game closer Игра ближе
Chilled Samurais Охлажденные самураи
Roaring Rebels Ревущие мятежники
FrÕstyOdyssey FrÕstyOdyssey
Ringing blades Звенящие лезвия
Blood Circle Кровавый круг
Gruesome Devils Страшные дьяволы
Red Dragons Красные драконы
Girl power Девичья сила
Puny Devils Жалкие дьяволы
Flying tanks Летающие танки
Mafia buddies Приятели мафии
Lost Blood Потерянная кровь
Juice sports Сочный спорт
Twisters Твистеры
Terribly beautiful Страшно красивые
Stormys Штормовые
The Firing Squad Расстрельная команда
JuiceSports СочныйСпорт
Annoyed power Раздраженная сила
Elite Training Элитное обучение
Fuzzy Pack Нечеткая Упаковка
The criminals Преступники
Team Elite Команда Элита
Girls on Fire Девушки в огне
Shoot first ask later Сначала стреляй, потом спрашивай
Chargers Зарядные устройства
Death saviors Спасители смерти
Nice Slayers Милые истребительницы
Davidson Дэвидсон
Notorious dudes Печально известные чуваки
Complexity gaming Сложность игры
Storm Sweat Штормовой пот
Spalding Сполдинг
Fair Superpower Справедливая суперсила
Jobless Slayers Безработные истребители
Incredibles Невероятные
Never Surrender Никогда не сдавайся
Style queen Королева стиля
Statesmen Государственные деятели

Как часто вы играете?
Около часа в день 9.86%

2-3 часа в день 15.65%

3-4 часа в день 17.25%

От 4-х и более 44.33%

Несколько раз в неделю 7.29%

Вообще не играю… 5.61%
Проголосовало: 5008

Близкие, но такие разные языки

Русские и украинские правила построения фразы не отличаются, к тому же многие слова интуитивно понятны. Но все-таки это уже другой язык. Поэтому не все можно понять, требуется перевод. Вот, например, как выглядят простые предложения по-русски и по-украински:

Без перевода и не понять, о чем речь.

Русскими не воспринимаются переводы знакомых текстов на украинскую мову. Если только это не хорошо знающий оба языка человек. А. С. Пушкин, которого считают основоположником русской литературы, немало бы удивился таким смешным словам на украинском языке. В переводе его «Лукоморье» полно похожих на русские, но имеющих другое значение слов.

То, что на дубе золотой ланцюг, еще можно пережить. Но ученый кит? Да он еще казку гомонит! Про следы нечуванных страхит лучше промолчать, но хатка на курячих ножках вызывает стойкое представление о курятнике. Берег дикий писковий напоминает о грязном диком пляже в Сочи. Царевне служит вовк… И в то, что там Руссю пахне, совершенно не верится.

Чудовый капэлюх

Некоторые слова на украинском языке смешныепотому, что обыденные и привычные понятия приобретают веселое, пародийное звучание. Многих умиляет и смешит слово «шкарпэткы», тогда как носки (а это и есть «шкарпэткы») ни у кого не вызывают особых эмоций (как правило). Придя в гости к друзьям в Украине, вы можете услышать предложение надеть тапочки, которое по-украински звучит так: «Ось ваши капци» (вот ваши тапочки). Кто-то, глядя на ваше кольцо на руке, может сказать: «Гарна (красивое) каблучка», — а если похвалят шляпу, можете услышать такой комплимент: «Чудовый капэлюх!»

В парке на лавочке к вам подсаживается старик и, устало выдохнув, произносит: «Ледве дошкандыбав». Скорее всего, услышав это, вы улыбнетесь, вместо сочувствия, несмотря на то, что дед «едва доплелся».

Многие смешные украинские слова с переводом на русский язык звучат совершенно по-иному, теряя свое обаяние, как, например, приглашение «присядем вместе» вместо «сядэмо вкупи» (слова из песни).

Заявляя, что вы «з глузду зйихалы», ваш оппонент вовсе не пытается угадать, откуды вы съехали — он утверждает, что вы спятили.

Поинтересовавшись, когда придет следующий автобус (трамвай, тролейбус и проч.), и услышав в ответ «вже нэзабаром», не пытайтесь понять, где это, вам ответили, что «уже скоро».

Про машины

Балалайка — малолитражка.

Банан — запаска на японских авто.

Белиберда — Nissan-Bluebird.

Бешеная табуретка — небольшая машинка с большими техническими способностями. Например, Nissan Starlet GT.

Бешеный ослик — конкретно Subaru Domingo.

Бубнило — автомагнитола.

Буратино — пассажир.

Весла — ручные стеклоподъемники.

Гайка — инспектор ГИБДД.

Дима — Mitsubishi Diamante.

Дровалет — убитая, старая машина с хорошими техническими данными.

Запорджеро — автомобиль «Запорожец».

Корч — «усталый» автомобиль.

Кукурузер — Toyota Land Cruiser.

Купец — покупатель из другого региона.

Ленин — Toyota Levin.

Маринка — Toyota Sprinter Marino.

Недоолимпиец — автомобиль Audi.

Покупашка ныряет — покупатель подходит к автомобилю.

Папы карлы — труженики автосервиса за работой.

Поджарый — Mitsubishi Pajero.

Пофакать или пофафакать — посигналить.

Рафик — Toyota RAV-4.

Стерлядь — Toyota Starlet.

Топить дырку — жать педаль газа до полика.

Улыбка — Toyota Carina 1993 выпуска.

Хреновина — этим словом обозначается все ранее неизвестное в японском авто.

Чвакалка — сигнализация.

Шапки — группа покупателей из Сибири в зимнее время.

Шушлайка — малолитражка.

Якорь — ручной тормоз.

Про настроение

Несрастон — планы рухнули, задуманное не случилось. «Ну, как?! Прошел собеседование?». «Не-а… Несрастон сегодня!».

Зашибись, Зыбански, Зыкано — здорово, отлично, то, что надо! «Ребята, всё будет зашибись!». «Этот текст зыбанский! Соберет лайки, как пить дать!». «Зыкано мы съездили на дачу к Максу!».

Рулезно — очень хорошо, просто великолепно. «Какой сегодня день рулезный!».

Абздольц — все очень не очень. «Настроение — абздольц. Никого не хочу видеть… Подите прочь!».

Габелла — пиши пропало, все очень плохо, конец всему. «Ну как сессия? Сдал?». «Да ну ее… Полная габелла!».

Депешное — отличное! «Ну, что, ребята?! Вечер обещает быть депешным!».

Эквапенисуально — безразлично, все равно. «Ну и как тебе все это?». «Абсолютно эквапенисуально». 

Важные факты об иврите

Иврит – один из самых древних языков мира. С VII по XX век он считался священным и использовался только для чтения и молитв. Он отделился от родственных семитских диалектов более 3000 лет назад, но современному ивриту, на котором сегодня разговаривают в Израиле, чуть больше ста.

В конце XIX века Элиэзер Бен-Йехуда основал гебраизм. Это движение еврейской общественности, которая выдвигала как единственный язык иудеев древнееврейский и отрицала вероятность формирования национальной культуры на базе другого.

«Сколько же здесь всего интересного!»

Клуб иврита ИВРИКА — с нуля до гимель: все материалы в одном месте!

  • Уровень Алфавит: для тех, кто хочет выучить алфавит, научиться читать и писать на иврите

  • Уровень Алеф: для тех, кто хочет научиться говорить на бытовые темы и узнать основы глаголов

  • Уровень Бэт: для тех, кто хочет пополнить словарный запас и подтянуть грамматику иврита

  • Уровень Гимель: для тех, кто хочет знать «высокий» иврит, читать газеты, смотреть новости и сериалы на иврите

Хочу в клуб ИВРИКА!

Элиэзер Бен-Йехуда – отец современного иврита. Идея его возрождения являлась неотъемлемой частью идеологии сионизма. Элиэзер посвятил этому всю жизнь, развивая и обогащая язык. И в XX веке его стали использовать для повседневного общения в государстве Израиль .

[править] История

Исторически первым широко известным представителем жанра является лента «Что случилось, тигровая лилия?» от режиссера Вуди Аллена. Фильм сделан на основе двух третьесортных японских боевиков в духе фильмов про Джеймса Бонда, которые были приобтретены для проката, но сами по себе потенциально не представляли интереса для зрителей. В итоге, получившийся фильм полностью окупился и принёс хорошую прибыль. У Вуди Аллена хватало последователей. Среди них на территории России наибольшую известность получил новозеландский фильм 1993 года Возвращение Геркулеса.

На территории бывшего СССР первым подобным экспериментом была переозвучка фильма «Робин Гуд: принц воров», выполненная белорусскими энтузиастами и распространявшаяся на пиратских видеокассетах под названием «Робин Гуд: принц лохов».

Студия «Божья искра»

Широкую известность жанр получил только в 2002-м году, после того, как Дмитрий Пучков, также известный как ст. о/у Goblin, выпустил смешной перевод первого фильма кинотрилогии Властелин колец, получивший название Братва и Кольцо. С этого момента понятие «Гоблинский перевод» стало нарицательным, и в широком смысле стало означать вообще любую смешную интерпретацию чего-либо.

Список смешных украинских слов

Иногда самые обычные понятия предстают в переводе настолько смешными, что не годятся для серьезного разговора. Представим рассказ мужчины о неудавшемся дне:

Вот небольшой список слов, которые неожиданно смешно звучат в переводе:

  • бабочка — метелик;
  • стрекоза — бабка;
  • подсчитай — пидрахуй;
  • ужасы — жахи;
  • соковыжималка — соковитискач;
  • кошелек — гаманець;
  • бутылка водки — пляшка горилки;
  • седой — сивий;
  • обыск — обшук;
  • пятно — пляма;
  • носки — шкарпетки;
  • отвертка — викрутка;
  • собака-ищейка — собака-шукач;
  • небоскреб — хмарочос;
  • суеверие — забобони;
  • простынь — простирадло;
  • общаться — спилкуватися;
  • оставь меня — залиш мене;
  • уйди, надоел — пиди, набрид;
  • небритый затылок — неголений потилицю.

Славянская филология

Около двух веков тому назад оформилась наука славистика, которая изучает языки славянских народов. Примечательно, что языковые традиции, сформированные к этому времени, обязаны своим возникновением Кириллу и Мефодию. Известно, что на территории, занятой славянами, уже к переводу ими Библии существовало несколько диалектов. Со второй половины девятого века через Священные Писания этот язык (македонский диалект южнославянского болгарского) становится литературным для восточных славян. На нем составлялись документы и велась международная переписка. На нем создана «Повесть временных лет» и «Слово о полку Игореве».

До восемнадцатого века литературный язык отличался от разговорного. Несколько реформ все больше отделяли южнорусские диалекты от «московитского языка», который активно развивался. За разговорным языком сохранялось определение «простонародного, некультурного». Относительно времени разделения общего языка на украинский и русский наука еще не пришла к единой стройной системе. Но само слово «украинец» появилось не раньше середины семнадцатого века. Называлась же территория «Малой Русью», как это видно из письма византийского императора Иоанна 1347 года.

Украинская литература ведет начало с переложения на разговорный язык Малороссии «Энеиды» Вергилия, которую вольно перевел И. П. Котляревский. Получился бурлеск, шутливое произведение, написанное «низким штилем». Первые книги напечатаны в Петербурге в 1798 году.

К тексту прилагался словарь из тысячи слов. Так появились первые смешные слова на украинском языке с переводом. По своей сути произведение Котляревского написано на суржике. За неимением нужных украинских слов он вставлял в текст русские.

В девятнадцатом-двадцатом веках интеллигенцией интенсивно развивался украинский язык, заимствовались новые слова. В советское время наблюдалось некоторое сдерживание этого процесса, но после получения независимости Украиной в 1991 году украинистика как наука переживает небывалый подъем.

Синонимы к слову beautiful

Красота окружает нас постоянно, и по мере изучения английского языка становится ясно, что одного прилагательного beautiful для ее описания недостаточно. Эти синонимы к слову «красивый» на английском помогут разнообразить речь:

  • handsome – красивый (о мужчинах);
  • pretty – милый;
  • lovely – прекрасный;
  • stunning – потрясающий;
  • gorgeous – великолепный;
  • graceful – изящный;
  • glorious – славный, великолепный;
  • delicate – нежный, изящный;
  • magnificent – великолепный;
  • elegant – элегантный;
  • pleasing – приятный;
  • nice-looking – приятный глазу, хорошо выглядящий, красивый;
  • exciting – захватывающий.

Красивые слова мужчине

Если вы ищите самые красивые слова и выражения на английском, которые можно посвятить мужчине, – загляните в нашу статью на эту тему и вы найдёте там то, что нужно.

Some beautiful words and phrases

Иногда красивые английские слова с переводом на русский нужны в какой-то конкретной языковой ситуации – например, когда вы хотите изящно сказать о своей любви или чьей-то красоте, выразив при этом самые высокие чувства. Для таких случаев стоит заранее взять на заметку несколько английских слов.

Красота во всём

О любви

За тысячелетия существования человеческой цивилизации о любви было сказано бесконечно много – и именно это чувство подарило нам огромное количество прекрасных выражений. Красивые слова о любви на английском – еще один способ выразить свои душевные переживания в устной или письменной форме:

  • adoration – обожание;
  • infatuation – безрассудная страсть, слепое увлечение, страстная влюбленность;
  • desire – желание;
  • passion – страсть;
  • bliss – блаженство;
  • to fall for smb – влюбиться в кого-либо;
  • limerence – романтическая влюбленность;
  • obsession – одержимость;
  • to be head over heels in love – быть влюблённым без памяти.

Чтобы сказать девушке

С особой тщательностью мы подбираем комплименты для девушек – прекрасных и зачастую глубоко небезразличных. Особу, владеющую английским, можно попробовать сразить несколькими красивыми словами девушке на английском:

  • fabulous – невероятная;
  • talented – талантливая;
  • gifted – одаренная;
  • inspirational – вдохновляющая;
  • cute – милая;
  • nice – хорошая, добрая;
  • sunshine – солнечный свет, солнышко;
  • perfection – совершенство;
  • beauty – красота, красотка;
  • intelligent – умная;
  • bright – яркая.

И щогла гнэться та рыпыть

Самые смешные украинские слова ассоциируются с непривычными для «русского слуха», но интуитивно понятными переводами. Некоторым детям, например, больше нравятся конфеты «Вэдмэдык клышоногий», чем ну, а девушки предпочтут конфетам «Поцелуйчики» цукерки «Цём-Цём».

«Златая цепь на дубе том (И золотый ланцюг на ним): и днём и ночью кот учёный (и дэнь и ничь там кит учэний) всё ходит по цепи кругом (на ланцюгу кружляе тим)». Звучит приятно, мелодично, но… «улыбает».

Многих веселит «украинский Лермонтов», когда у него «…и щогла гнэться та рыпыть», хотя если «…и мачта гнется и скрипит», тут не до смеху.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector