30 новых слов молодежного лексикона, которые научат говорить с зумерами на одном языке
Содержание:
- Про алкоголь
- Достопримечательности
- Обращения и общие фразы
- На русском по-украински
- Инновации «на украинский манер»
- Про мужчин
- Смешные идеи для названия команды
- Универсальные слова
- Совершать действия
- Крутые названия команд
- Близкие, но такие разные языки
- Чудовый капэлюх
- Про машины
- Про настроение
- Важные факты об иврите
- [править] История
- Список смешных украинских слов
- Славянская филология
- Синонимы к слову beautiful
- Some beautiful words and phrases
- И щогла гнэться та рыпыть
Про алкоголь
В зюзю, В хлам, В щи! — сильная степень опьянения, когда не стоишь на ногах. «Сережа, да ты уже в зюзю!».
Готовченко — особая степень опьянения, когда начинается самое интересное. «Я Готовченко! Дайте музыку и еще коньячку!».
Гаврюша — дешевый коньяк, самогон, закрашенный чаем или жженым сахаром. «Эх… У меня только Гаврюшка остался. Будете?»
Шимпанзе, шампунь — шампанское. «Кому шимпанзе?». «Ну, что?! По шампуньке?» .
Шмурдяк — отвратительный алкоголь. «Фууууу…. Это какой-то шмурдяк же!».
Газ-квас — веселая пьянка с употреблением самых разных алкогольных напитков. «Еееее… Ну у нас вчера и газ-квас был… Я пока в завязке».
Чемергес — любой крепкий алкоголь. «Петрович, с тебя чемергес по-любому!»
Чернило — красное вино. «Ты опять по чернилу?»
Бабоукладчик — тип алкогольных напитков, чаще всего коктейли, которые быстро уносят девушек за горизонт. «Олежа, а сделай-ка мне пару бабоукладчиков. Девочки к нам присели», — из разговора с барменом.
Достопримечательности
Приветствия, общие выражения – список фраз и слов, которые помогут вам в общении на общие темы, слова собранные здесь подскажут вам, как начать разговор, как спросить который сейчас час, представиться и представить свою семью, а так же другие полезные в общении фразы.
Цифры и числа – здесь представлен перевод цифр и чисел, а так же их правильное произношение.
Магазины, гостиницы, транспорт, рестораны – фразы которые помогут вам легко найти автобусную остановку, ж.д. станцию, узнать, куда идет тот или иной маршрут, заказать номер в гостинице, блюдо в ресторане и тому подобное. В общем, список слов и фраз, которые необходимы любому туристу.
Туризм – слова, с помощью которых вы сможете объяснить любому прохожему, что именно вы ищите, будь то отель, памятник архитектуры, или какая ни будь достопримечательность.
Как пройти – перевод слов, указывающих направление и расстояние.
Места общего пользования и достопримечательности – правильный перевод и произношение муниципальных объектов, достопримечательностей, церквей и т.д.
Даты и время – перевод и произношение дней недели и месяцев.
Байкам, жаргонам и всегда были неким буфером в извечной, вековой, но не очень серьезной вражде (скорее, ее имитации) между «хохлами» и «кацапами».
Обращения и общие фразы
Здравствуйте, привет | Здрастуйтэ, прывит |
Доброе утро | Доброго ранку |
Добрый день | Доброго дня |
Как дела? | Як у вас справы? |
Спасибо, хорошо | Добрэ, дякую |
Извините | Я выбачаюсь |
До свидания | До побачэння |
Я не понимаю | Я не розумию |
Спасибо | Дякую |
Пожалуйста | Будь-ласка |
Как вас зовут? | Як вас зваты? |
Меня зовут… | Мэнэ зваты… |
Тут кто-нибудь говорит по-русски? | Тут хто-нэбудь розмовляйе росийською? |
Да | Так |
Нет | Ни |
Я заблудился | Я заблукав |
Мы друг друга не поняли | Мы нэ зрозумилы однэ одного |
Я тебя люблю! | Я тэбе кохаю! |
Как это сказать по… | Як вы тсе скажете по… |
Вы говорите по… | Чы вы ховорыте по…. |
Английски | По английски |
Французски | По франтсузски |
Немецки | По ниметски |
Я | Я |
Мы | Мы |
Ты | Ты |
Вы | Вы |
Они | Вони |
Как вас зовут? | Як вы называетеся? |
Хорошо | Добре |
Плохо | Похано |
Жена | Дружина |
Муж | Чоловик |
Дочь | Дочка |
Сын | Сын |
Мать | Маты, мама |
Отец | Батько |
Друг | Прыятель (м), прыятелька (ж) |
На русском по-украински
Смешные украинские слова и выражения нередко появляются в результате, мягко говоря, неточностей, а иногда и попыток произнести русское слово на «украинский манер». Например, можно услышать от симпатичной девушки в адрес бойфренда такое выражение: «Нэ дрочысь, Васько!» Ушам не верится, а это всего лишь невинная оговорка, потому что девушка хотела сказать «нэ дратуй » (не дразни, не зли). «Говору вам откровэнно», — может сказать подзабывший родную речь украинец, который не вспомнил слово «видвэрто». Из этой же серии и такие перлы: канхвэтка (конфетка), нэ разговарюйтэ, пэвыця (певица), укусно (вкусно), нэ наравыться (не нравится) и т. д.
Украинские слова на русском, смешные гибридные фразы и выражения часты «в солянке» с русским языком или на фоне преобладающих русских слов, где они уместны, «как лошадь в магазине».
В интернациональной мелодии языка одесского сленга часто можно слышать такие «нотки»: тамочки (вон там), туточки (прямо здесь), тудою (той дорогой, стороной), сюдою (этой дорогой, стороной), мацать (трогать, лапать), тыняться (слоняться) и множество других перлов. «Вус трапилось?» — спросят вас по какому-то поводу на одесском привозе, и попробуйте догадаться, что это значит (вус — по-еврейски «что», а трапылось — это украинское «случилось»).
Инновации «на украинский манер»
Список фраз в категории, куда вошли «инновационные» слова на украинском языке (смешные, несколько утрированные переводы), растет с каждым днем. Это главным образом выражения и понятия, которые звучат недостаточно по-украински. Поэтому сегодня можно услышать и такое: драбынкова майданка (лестничная площадка), мижповэрховый дротохид (лифт), морзотнык (морозильная камера), мапа (карта), пилосмокт (пылесос), комора (кладовая), дрыжар (вибратор), душэць (азот), липыло (клей), штрыкавка (шприц), жывчик (пульс), ротознавэць (стоматолог), дрибножывець (микроб), кривуля (зигзаг), зъявысько (феномен), прыскалэць (душ), живознавець (биолог), повий (бинт), обижнык (обходной лист) и другие.
Про мужчин
Два метра сухостоя — очень высокий и худой мужчина. «Видела? Два метра сухостоя на входе стоит».
Делопут — мошенник. «Держись от него подальше. Он какой-то делопут».
Дансер — танцующий мужчина. «Ай эм э диско-дансер!«.
Челдрон — свой парень в доску. «Саня! Ты настоящий челдрон, братан!».
Челенюга — неприятный перонаж. «Челенюга он, говорю же тебе!».
Пацики — ребятки на районе. «Марина! Пойдем скорее! Это пацики какие-то (шепотом)».
Чепушило — глупый человек, не пользующийся авторитетом. «Да ну его! Чепушило реальный! Не обращай внимания!».
Супелье — мужчина, умеющий варить суп. «Да ты ж мой супелье! Иди поцелую!».
Шплиндагуз — неряшливо одетый молодой человек, призванный на службу в Армию. «Шплиндгауз, бл!».
Мент и кент — милиционер и друг. «Смотри, мент идет!». «О, кент, здарова!»
Финти-минти — принаряженный мужчина, который обращает на себя внимание. «Ой-ой-ой! Гляди, какой финти-минти!»
Смешные идеи для названия команды
Смешные идеи для названия команды
Броские идеи названий для киберспортивной команды, вводящие в шок соперников:
Cyber Alliance | Кибер Альянс |
Nappy Militants | Боевики в памперсах |
Grim Armed Services | Мрачные вооруженные силы |
King-Pins | Кинг-пинс |
Lightning Bolts | Молнии |
Periodic Domination | Периодическое господство |
Black Wolfs | Чёрные волки |
Strangelove | Странная любовь |
Elite Baiter | Элитные Приманки |
Descriptive Angels | Описательные ангелы |
Bad company | Плохая компания |
Hangovers | Похмельные |
Bloody Devils | Кровавые дьяволы |
Dragon Tamers | Укротители драконов |
Why so furious | Почему так яростно |
Petite Devils | Маленькие дьяволята |
Destructive Virus | Разрушительный вирус |
Crazy as hell | Сумасшедший, как ад |
Irritating Squad | Раздражающий отряд |
Dominators | Властители, правители |
The immortal | Бессмертные |
Kick-Ass boys | Ударные парни |
Knight queens | Королевы рыцарей |
Fear Butchers | Мясники страха |
Sweet Kills | Сладкие убийства |
The sharp criminals | Острые преступники |
Trick boys | Мальчики-обманщики |
Grieving Butchers | Скорбящие мясники |
Silent killer | Безмолвные убийцы |
The smashers | Сокрушители |
Rezurrection | Воскрешение |
Dark prince | Темный принц |
Interesting Tyranny | Интересная тирания |
Soul killers | Убийцы душ |
The pro robbers | Профессиональные грабители |
Chicken masters | Куриные мастера |
Drama queens | Королевы драмы |
Dream chasers | Охотники за мечтами |
Dead gamers | Мертвые геймеры |
Exuberant Hooligans | Буйные хулиганы |
The bad guys | Плохие парни |
Noisy Bureau | Шумное бюро |
Road to victory | Дорога к победе |
Enemy blaster | Вражеский бластер |
Squad viper | Гадюка отряда |
Gruesome Execution | Жуткая казнь |
Walking Pegasus | Ходячий пегас |
Fergusson | Фергюссон |
Speed Breakers | Разрушители скорости |
Deadshot | Смертельный выстрел |
The seventh circle of Hell | Седьмой круг Ада |
Uppity Occupation | Наглая оккупация |
Dark Deadeyes | Темные Мертвые Глаза |
solar Immortals | Солнечные бессмертные |
Manic Men | Маниакальные мужики |
The jokers | Шутники |
Mortified Coercion | Униженное Принуждение |
Hungry Sharks | Голодные акулы |
Persian Princesses | Персидские принцессы |
Fire Crypt Clan | Клан Огненного Склепа |
Crusty Demons | Грубые Демоны |
Extra-large Superpower | Сверхбольшая суперсила |
Team Echelon | Команда Эшелон |
One Life One Chance | Одна жизнь — один шанс |
Upbeat Exterminators | Веселые уничтожители |
Ball Blaster | Шаровой бластер |
Perfect Smokers | Идеальные Курильщики |
The Showrunners | Шоураннеры |
Demon Hunters | Охотники на демонов |
Polite Butchers | Вежливые мясники |
Alley Cats | Бродячие Кошки |
Lean killers | Худощавые убийцы |
Girls winner | Девочки-победительницы |
Stupendous Knights | Великолепные рыцари |
Power Within Noobs | Сила Внутри Нубов |
Nondescript Slayers | Невзрачные Убийцы |
DarkStar | Темная звезда |
Универсальные слова
Бузюлька — слово, обозначает почти любую вещь или явление. «Она сюда приходила недавно, бузюльку какую-то о любви плела». «Привет моим бузюлькам!».
Дичь, ботва, хрень, фигня — что-то странное и непонятное. «Это какая-то хрень…».
Ясен пень — все понятно, разъяснений не нужно.
Шалабушки — мелочи жизни. «Вася! Да забей! Все это шалабушки!».
Чики-пуки — все супер. «Девочки, чики-пуки и все дела!«.
Я не Копенгаген — неосведомленность, незнание вопроса. «Тут уж я, Томик, не Копенгаген!»
Трэш и жесть — оценка происходящего в эмоциональной форме. «Как?! Не может быть! Это жееесть!».
Ёпрст, ёперный балет и екарный бабай — да ну на! Слово используется для выражения различных состояний: удивления, восхищения, досады, неожиданного сюрприза. «Епрст, так это ты?!«.
Шняга и фуфло — любой сомнительный и некачественный предмет. «Вот на кой тебе это фуфло?»
Хотули — любые вещи. «Ты собрала свои хотули?»
Совершать действия
Гикнулся — что-то сломалось, вышло из строя. «Все, планшет мой гикнулся».
Давить косяк — обижаться. «Ну! Брось! Не дави косяк! Все норм!»
Давить диван — послеобеденный сон. «А, давану-ка я диванчик!».
Унитазить — быть чье-то «жилеткой», выслушивать нытье и жалобы. «Достала меня Наташа. Унитазит со вчерашнего дня!».
Давить на мозг — раздражать, надоедать. «Нелли, не дави мне на мозг!».
Дать наколку — посоветовать. «Даю наколку: на ибэе это защитное стекло стоит 2 бакса!»
Ша! —призыв к тишине. «Ша!».
Чапать — идти куда-то не спеша, c выраженной ленцой. «Ну, я почапала…»
Хомра-хомра — поторопитесь! «Хомра-хомра! Все сюда!».
Бокотека — дискотека в деревне. «Погнали на бокотеку!».
Накосорезить — сделать что-то, о чем можно потом пожалеть. «Мда… Накосорезил я вчера… Что делать-то теперь?»
Канючить — надоедливо просить о чем-нибудь, ныть, жаловаться. «Да достал ты канючить».
Буровить — говорить глупости, молоть вздор, нести ахинею. «Ребят, может быть, я уже закончу буровить? А то эту статью можно писать до бесконечности! «
Крутые названия команд
Крутые названия команд
Приведены некоторые из крутых названий ников команд:
Death gun | Орудие смерти |
Executors | Палачи |
Paladins | Паладины |
Tense Execution | Напряженная казнь |
Dusty Deadeyes | Пыльные Мертвые Глаза (смертники) |
The Invisible Clan | Невидимый Клан |
Boss Bitches | Стервы-боссы |
Faulty devils | Неисправимые дьяволы |
Bring It On | Давай Же |
Shaky Corps | Шаткий Корпус |
Gladstains | Радостные пятна |
White Lightning | Белая молния |
The Hit List | Список попаданий |
Fire and Ice | Огонь и лед |
Shut Punks | Заткнись, Панки |
Puffy Punks | Пухлые Панки |
Zombie Canibus | Зомби Канибус |
Unkempt Tyranny | Неопрятная Тирания |
Sharpshooters | Снайперы |
Volcanoes. | Вулканы |
Heart Vs Feather | Сердце против пера |
Team OMG | Команда ОМГ (Боже мой) |
Masters of the Battle | Хозяева Битвы |
Genius clan | Клан гениев |
Hired Killers | Наёмные убийцы |
Lagging Riflemens | Отстающие стрелки |
Bounty Hunters | Охотники за головами |
IAmGosuNight | Я Иду На Рассвете |
Utter Strategy | Беспредельная стратегия |
Mans not cold | Людям не холодно |
Laughable Military | Смехотворные военные |
Xplosion | X взрыв |
Close combat | Ближний бой |
Stale vigor | Застоявшаяся бодрость |
Electric Sprayer | Электрический распылитель |
Blood and Bones | Кровь и кости |
Killer Whales. | Киты-убийцы |
Meet your makers | Познакомьтесь с вашими создателями |
ConterFrag.ru | ConterFrag.ru |
Wizard boys | Мальчики-волшебники |
The Convincers | Убедители |
Flagrant Power | Вопиющая Власть |
Marauders | Мародеры |
Sons of odin | Сыны Одина |
Complex Slayer | Комплексный истребитель |
Elmswood Clan | Клан Элмсвуд |
I drag as I can | Тащу как могу |
Game sisters | Сестры по игре |
Superpowers gang | Банда сверхспособностей |
Near Gang | Ближняя банда |
Mini bomb | Мини-бомба |
I am Deadly | Я смертен |
Butchers | Мясники |
Insidious Dominance | Коварное господство |
Polite Perpetrators | Вежливые Преступники |
Inimical Thugs | Враждебные Головорезы |
GodlyCurry | БогоУгодно |
UprisingRivals | Восстание противников |
fake crew | Фальшивая команда |
Dazzling Londa | Ослепительная Лонда |
Newlands | Новые земли |
Lyrical Admirals | Лирические адмиралы |
Riflemans | Стрелки |
Montgomery | Монтгомери |
Drunk players | Пьяные игроки |
Motionless Enforcers | Неподвижные Стражи порядка |
Dad of devil | Отец дьявола |
Wondering minds | Пытливые умы |
Organic Punks | Органические панки |
Ignorant Prestige | Невежественный престиж |
Dark Paws | Темные лапы |
Green is the new Black | Зеленый — это новый Черный |
Girls only | Только девушки |
Wonderful killers | Замечательные убийцы |
Eight killers | Восемь убийц |
Anchored Coasts | Якорные берега |
Powers That Be | Власть имущие |
Skin Tailors | Портные по коже |
Topper vs Losers | Топперы против неудачников |
Blood Bath | Кровавая баня |
Seemly Unquenchable | Неугасимые |
Distinct Bureau | Отдельное бюро |
Embers Rising | Тлеющие Угли Поднимаются |
Confused Masters | Сбитые с толку Хозяева |
Hot Hurricanes | Горячие ураганы |
Maze Of Ogre | Лабиринт Людоеда |
Nice Invincibles | Славные Непобедимые |
Rotten Thugs | Гнилые Головорезы |
Pumped Almightys | Прокачанные Всемогущие |
Real ninjas | Настоящие ниндзя |
Acidic sharpshooters | Кислотные снайперы |
Game closer | Игра ближе |
Chilled Samurais | Охлажденные самураи |
Roaring Rebels | Ревущие мятежники |
FrÕstyOdyssey | FrÕstyOdyssey |
Ringing blades | Звенящие лезвия |
Blood Circle | Кровавый круг |
Gruesome Devils | Страшные дьяволы |
Red Dragons | Красные драконы |
Girl power | Девичья сила |
Puny Devils | Жалкие дьяволы |
Flying tanks | Летающие танки |
Mafia buddies | Приятели мафии |
Lost Blood | Потерянная кровь |
Juice sports | Сочный спорт |
Twisters | Твистеры |
Terribly beautiful | Страшно красивые |
Stormys | Штормовые |
The Firing Squad | Расстрельная команда |
JuiceSports | СочныйСпорт |
Annoyed power | Раздраженная сила |
Elite Training | Элитное обучение |
Fuzzy Pack | Нечеткая Упаковка |
The criminals | Преступники |
Team Elite | Команда Элита |
Girls on Fire | Девушки в огне |
Shoot first ask later | Сначала стреляй, потом спрашивай |
Chargers | Зарядные устройства |
Death saviors | Спасители смерти |
Nice Slayers | Милые истребительницы |
Davidson | Дэвидсон |
Notorious dudes | Печально известные чуваки |
Complexity gaming | Сложность игры |
Storm Sweat | Штормовой пот |
Spalding | Сполдинг |
Fair Superpower | Справедливая суперсила |
Jobless Slayers | Безработные истребители |
Incredibles | Невероятные |
Never Surrender | Никогда не сдавайся |
Style queen | Королева стиля |
Statesmen | Государственные деятели |
Как часто вы играете?
Около часа в день 9.86%
2-3 часа в день 15.65%
3-4 часа в день 17.25%
От 4-х и более 44.33%
Несколько раз в неделю 7.29%
Вообще не играю… 5.61%
Проголосовало: 5008
Близкие, но такие разные языки
Русские и украинские правила построения фразы не отличаются, к тому же многие слова интуитивно понятны. Но все-таки это уже другой язык. Поэтому не все можно понять, требуется перевод. Вот, например, как выглядят простые предложения по-русски и по-украински:
Без перевода и не понять, о чем речь.
Русскими не воспринимаются переводы знакомых текстов на украинскую мову. Если только это не хорошо знающий оба языка человек. А. С. Пушкин, которого считают основоположником русской литературы, немало бы удивился таким смешным словам на украинском языке. В переводе его «Лукоморье» полно похожих на русские, но имеющих другое значение слов.
То, что на дубе золотой ланцюг, еще можно пережить. Но ученый кит? Да он еще казку гомонит! Про следы нечуванных страхит лучше промолчать, но хатка на курячих ножках вызывает стойкое представление о курятнике. Берег дикий писковий напоминает о грязном диком пляже в Сочи. Царевне служит вовк… И в то, что там Руссю пахне, совершенно не верится.
Чудовый капэлюх
Некоторые слова на украинском языке смешныепотому, что обыденные и привычные понятия приобретают веселое, пародийное звучание. Многих умиляет и смешит слово «шкарпэткы», тогда как носки (а это и есть «шкарпэткы») ни у кого не вызывают особых эмоций (как правило). Придя в гости к друзьям в Украине, вы можете услышать предложение надеть тапочки, которое по-украински звучит так: «Ось ваши капци» (вот ваши тапочки). Кто-то, глядя на ваше кольцо на руке, может сказать: «Гарна (красивое) каблучка», — а если похвалят шляпу, можете услышать такой комплимент: «Чудовый капэлюх!»
В парке на лавочке к вам подсаживается старик и, устало выдохнув, произносит: «Ледве дошкандыбав». Скорее всего, услышав это, вы улыбнетесь, вместо сочувствия, несмотря на то, что дед «едва доплелся».
Многие смешные украинские слова с переводом на русский язык звучат совершенно по-иному, теряя свое обаяние, как, например, приглашение «присядем вместе» вместо «сядэмо вкупи» (слова из песни).
Заявляя, что вы «з глузду зйихалы», ваш оппонент вовсе не пытается угадать, откуды вы съехали — он утверждает, что вы спятили.
Поинтересовавшись, когда придет следующий автобус (трамвай, тролейбус и проч.), и услышав в ответ «вже нэзабаром», не пытайтесь понять, где это, вам ответили, что «уже скоро».
Про машины
Балалайка — малолитражка.
Банан — запаска на японских авто.
Белиберда — Nissan-Bluebird.
Бешеная табуретка — небольшая машинка с большими техническими способностями. Например, Nissan Starlet GT.
Бешеный ослик — конкретно Subaru Domingo.
Бубнило — автомагнитола.
Буратино — пассажир.
Весла — ручные стеклоподъемники.
Гайка — инспектор ГИБДД.
Дима — Mitsubishi Diamante.
Дровалет — убитая, старая машина с хорошими техническими данными.
Запорджеро — автомобиль «Запорожец».
Корч — «усталый» автомобиль.
Кукурузер — Toyota Land Cruiser.
Купец — покупатель из другого региона.
Ленин — Toyota Levin.
Маринка — Toyota Sprinter Marino.
Недоолимпиец — автомобиль Audi.
Покупашка ныряет — покупатель подходит к автомобилю.
Папы карлы — труженики автосервиса за работой.
Поджарый — Mitsubishi Pajero.
Пофакать или пофафакать — посигналить.
Рафик — Toyota RAV-4.
Стерлядь — Toyota Starlet.
Топить дырку — жать педаль газа до полика.
Улыбка — Toyota Carina 1993 выпуска.
Хреновина — этим словом обозначается все ранее неизвестное в японском авто.
Чвакалка — сигнализация.
Шапки — группа покупателей из Сибири в зимнее время.
Шушлайка — малолитражка.
Якорь — ручной тормоз.
Про настроение
Несрастон — планы рухнули, задуманное не случилось. «Ну, как?! Прошел собеседование?». «Не-а… Несрастон сегодня!».
Зашибись, Зыбански, Зыкано — здорово, отлично, то, что надо! «Ребята, всё будет зашибись!». «Этот текст зыбанский! Соберет лайки, как пить дать!». «Зыкано мы съездили на дачу к Максу!».
Рулезно — очень хорошо, просто великолепно. «Какой сегодня день рулезный!».
Абздольц — все очень не очень. «Настроение — абздольц. Никого не хочу видеть… Подите прочь!».
Габелла — пиши пропало, все очень плохо, конец всему. «Ну как сессия? Сдал?». «Да ну ее… Полная габелла!».
Депешное — отличное! «Ну, что, ребята?! Вечер обещает быть депешным!».
Эквапенисуально — безразлично, все равно. «Ну и как тебе все это?». «Абсолютно эквапенисуально».
Важные факты об иврите
Иврит – один из самых древних языков мира. С VII по XX век он считался священным и использовался только для чтения и молитв. Он отделился от родственных семитских диалектов более 3000 лет назад, но современному ивриту, на котором сегодня разговаривают в Израиле, чуть больше ста.
В конце XIX века Элиэзер Бен-Йехуда основал гебраизм. Это движение еврейской общественности, которая выдвигала как единственный язык иудеев древнееврейский и отрицала вероятность формирования национальной культуры на базе другого.
«Сколько же здесь всего интересного!»
Клуб иврита ИВРИКА — с нуля до гимель: все материалы в одном месте!
-
Уровень Алфавит: для тех, кто хочет выучить алфавит, научиться читать и писать на иврите
-
Уровень Алеф: для тех, кто хочет научиться говорить на бытовые темы и узнать основы глаголов
-
Уровень Бэт: для тех, кто хочет пополнить словарный запас и подтянуть грамматику иврита
-
Уровень Гимель: для тех, кто хочет знать «высокий» иврит, читать газеты, смотреть новости и сериалы на иврите
Хочу в клуб ИВРИКА!
Элиэзер Бен-Йехуда – отец современного иврита. Идея его возрождения являлась неотъемлемой частью идеологии сионизма. Элиэзер посвятил этому всю жизнь, развивая и обогащая язык. И в XX веке его стали использовать для повседневного общения в государстве Израиль .
[править] История
Исторически первым широко известным представителем жанра является лента «Что случилось, тигровая лилия?» от режиссера Вуди Аллена. Фильм сделан на основе двух третьесортных японских боевиков в духе фильмов про Джеймса Бонда, которые были приобтретены для проката, но сами по себе потенциально не представляли интереса для зрителей. В итоге, получившийся фильм полностью окупился и принёс хорошую прибыль. У Вуди Аллена хватало последователей. Среди них на территории России наибольшую известность получил новозеландский фильм 1993 года Возвращение Геркулеса.
На территории бывшего СССР первым подобным экспериментом была переозвучка фильма «Робин Гуд: принц воров», выполненная белорусскими энтузиастами и распространявшаяся на пиратских видеокассетах под названием «Робин Гуд: принц лохов».
Студия «Божья искра»
Широкую известность жанр получил только в 2002-м году, после того, как Дмитрий Пучков, также известный как ст. о/у Goblin, выпустил смешной перевод первого фильма кинотрилогии Властелин колец, получивший название Братва и Кольцо. С этого момента понятие «Гоблинский перевод» стало нарицательным, и в широком смысле стало означать вообще любую смешную интерпретацию чего-либо.
Список смешных украинских слов
Иногда самые обычные понятия предстают в переводе настолько смешными, что не годятся для серьезного разговора. Представим рассказ мужчины о неудавшемся дне:
Вот небольшой список слов, которые неожиданно смешно звучат в переводе:
- бабочка — метелик;
- стрекоза — бабка;
- подсчитай — пидрахуй;
- ужасы — жахи;
- соковыжималка — соковитискач;
- кошелек — гаманець;
- бутылка водки — пляшка горилки;
- седой — сивий;
- обыск — обшук;
- пятно — пляма;
- носки — шкарпетки;
- отвертка — викрутка;
- собака-ищейка — собака-шукач;
- небоскреб — хмарочос;
- суеверие — забобони;
- простынь — простирадло;
- общаться — спилкуватися;
- оставь меня — залиш мене;
- уйди, надоел — пиди, набрид;
- небритый затылок — неголений потилицю.
Славянская филология
Около двух веков тому назад оформилась наука славистика, которая изучает языки славянских народов. Примечательно, что языковые традиции, сформированные к этому времени, обязаны своим возникновением Кириллу и Мефодию. Известно, что на территории, занятой славянами, уже к переводу ими Библии существовало несколько диалектов. Со второй половины девятого века через Священные Писания этот язык (македонский диалект южнославянского болгарского) становится литературным для восточных славян. На нем составлялись документы и велась международная переписка. На нем создана «Повесть временных лет» и «Слово о полку Игореве».
До восемнадцатого века литературный язык отличался от разговорного. Несколько реформ все больше отделяли южнорусские диалекты от «московитского языка», который активно развивался. За разговорным языком сохранялось определение «простонародного, некультурного». Относительно времени разделения общего языка на украинский и русский наука еще не пришла к единой стройной системе. Но само слово «украинец» появилось не раньше середины семнадцатого века. Называлась же территория «Малой Русью», как это видно из письма византийского императора Иоанна 1347 года.
Украинская литература ведет начало с переложения на разговорный язык Малороссии «Энеиды» Вергилия, которую вольно перевел И. П. Котляревский. Получился бурлеск, шутливое произведение, написанное «низким штилем». Первые книги напечатаны в Петербурге в 1798 году.
К тексту прилагался словарь из тысячи слов. Так появились первые смешные слова на украинском языке с переводом. По своей сути произведение Котляревского написано на суржике. За неимением нужных украинских слов он вставлял в текст русские.
В девятнадцатом-двадцатом веках интеллигенцией интенсивно развивался украинский язык, заимствовались новые слова. В советское время наблюдалось некоторое сдерживание этого процесса, но после получения независимости Украиной в 1991 году украинистика как наука переживает небывалый подъем.
Синонимы к слову beautiful
Красота окружает нас постоянно, и по мере изучения английского языка становится ясно, что одного прилагательного beautiful для ее описания недостаточно. Эти синонимы к слову «красивый» на английском помогут разнообразить речь:
- handsome – красивый (о мужчинах);
- pretty – милый;
- lovely – прекрасный;
- stunning – потрясающий;
- gorgeous – великолепный;
- graceful – изящный;
- glorious – славный, великолепный;
- delicate – нежный, изящный;
- magnificent – великолепный;
- elegant – элегантный;
- pleasing – приятный;
- nice-looking – приятный глазу, хорошо выглядящий, красивый;
- exciting – захватывающий.
Красивые слова мужчине
Если вы ищите самые красивые слова и выражения на английском, которые можно посвятить мужчине, – загляните в нашу статью на эту тему и вы найдёте там то, что нужно.
Some beautiful words and phrases
Иногда красивые английские слова с переводом на русский нужны в какой-то конкретной языковой ситуации – например, когда вы хотите изящно сказать о своей любви или чьей-то красоте, выразив при этом самые высокие чувства. Для таких случаев стоит заранее взять на заметку несколько английских слов.
Красота во всём
О любви
За тысячелетия существования человеческой цивилизации о любви было сказано бесконечно много – и именно это чувство подарило нам огромное количество прекрасных выражений. Красивые слова о любви на английском – еще один способ выразить свои душевные переживания в устной или письменной форме:
- adoration – обожание;
- infatuation – безрассудная страсть, слепое увлечение, страстная влюбленность;
- desire – желание;
- passion – страсть;
- bliss – блаженство;
- to fall for smb – влюбиться в кого-либо;
- limerence – романтическая влюбленность;
- obsession – одержимость;
- to be head over heels in love – быть влюблённым без памяти.
Чтобы сказать девушке
С особой тщательностью мы подбираем комплименты для девушек – прекрасных и зачастую глубоко небезразличных. Особу, владеющую английским, можно попробовать сразить несколькими красивыми словами девушке на английском:
- fabulous – невероятная;
- talented – талантливая;
- gifted – одаренная;
- inspirational – вдохновляющая;
- cute – милая;
- nice – хорошая, добрая;
- sunshine – солнечный свет, солнышко;
- perfection – совершенство;
- beauty – красота, красотка;
- intelligent – умная;
- bright – яркая.
И щогла гнэться та рыпыть
Самые смешные украинские слова ассоциируются с непривычными для «русского слуха», но интуитивно понятными переводами. Некоторым детям, например, больше нравятся конфеты «Вэдмэдык клышоногий», чем ну, а девушки предпочтут конфетам «Поцелуйчики» цукерки «Цём-Цём».
«Златая цепь на дубе том (И золотый ланцюг на ним): и днём и ночью кот учёный (и дэнь и ничь там кит учэний) всё ходит по цепи кругом (на ланцюгу кружляе тим)». Звучит приятно, мелодично, но… «улыбает».
Многих веселит «украинский Лермонтов», когда у него «…и щогла гнэться та рыпыть», хотя если «…и мачта гнется и скрипит», тут не до смеху.